Перевод термина , трудности англицкого языка |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Перевод термина , трудности англицкого языка |
12.9.2016, 19:16
Сообщение
#1
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 17596 Регистрация: 6.8.2007 Из: СПб Пользователь №: 9143 |
В паспорте движка циркул.насоса три параметра. С гугель-переводом :
1. rated power - номинальная мощность (0,037kW) 2. power input - входная мощность, подводимая мощность, потребляемая мощность (0,176kW) 3. Max . current - Макс . тока (0,41A). Подозреваю, что 2-й параметр - пусковой ток. Как на самом деле ? |
|
|
13.9.2016, 0:50
Сообщение
#2
|
|
Кое в чем специалист Группа: Пользователи Сообщений: 2823 Регистрация: 23.6.2013 Из: Минск, Беларусь Пользователь №: 33972 |
Оказывается это не паспорт, это предложение. Т.е. в этой брошюре по запрошенным параметрам рабочей точки подобран насос (правда в чутка меньшую сторону), и те данные о мощности и токе это данные в конкретно той точке 0,166м3/ч и 6,7м. Нашел данные, может и устаревшие на этот насос, так там указаны все три скорости и мощности для них, но все равно они меньше, чем то, что в предложении. Все равно непонятка.
|
|
|
13.9.2016, 2:08
Сообщение
#3
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 17596 Регистрация: 6.8.2007 Из: СПб Пользователь №: 9143 |
Спасибо за подсказку по "паспорту".
Пожалуй колупаться далее смысла нет. Дюже не понятно, а разбираться с хитрыми движками как обычно некогда. Автоматчик с помощью этих бумаг определил как-то мощность на ИТП и пес с ней. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 26.1.2025, 10:46 |
|