![]() By-pass circuit breaker , Перевод термина by-pass circuit breaker |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() By-pass circuit breaker , Перевод термина by-pass circuit breaker |
![]()
Сообщение
#1
|
|
Заглянувший ![]() Группа: Новые пользователи Сообщений: 1 Регистрация: 28.11.2018 Пользователь №: 54970 ![]() |
Пожалуйста помогите м переводом термина "by-pass circuit breaker"
|
![]() |
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Специалист ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 744 Регистрация: 15.2.2011 Пользователь №: 21579 ![]() |
Само слово байпас не принадлежит русскому языку и для удобства (нет однозначного дословного перевода) один из возможных вариантов — слово «шунт»
|
![]() |
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() =VIP= ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3114 Регистрация: 26.9.2008 Из: г.Кириши, Лен.обл. Пользователь №: 12156 ![]() |
Само слово байпас не принадлежит русскому языку и для удобства (нет однозначного дословного перевода) один из возможных вариантов — слово «шунт» Шунт - не более русское слово, чем байпас. Лучше по русски: - "в обход" А перевести можно как защитный выключатель(автоматический выключатель) в цепи байпаса(обхода). У нас такие выключатели стоят в параллель стабилизаторам. Почему автоматический или защитный? А как ещё перевести определение термина circuit-breaker? mechanical switching device, capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions and also making, carrying for a specified duration and breaking currents under specified abnormal circuit conditions such as those of short circuit (IEC 60050 раздел 441-14-20) Сообщение отредактировал Shura_with_KINEF - 29.11.2018, 21:27 -------------------- |
![]() |
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 19.2.2025, 4:13 |
|
![]() |