СП 256.1325800.2016 , СП 256.1325800.2016 следует отменить |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
СП 256.1325800.2016 , СП 256.1325800.2016 следует отменить |
9.10.2016, 9:35
Сообщение
#1
|
|
Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 200 Регистрация: 25.7.2015 Пользователь №: 46242 |
СП 256.1325800.2016 следует отменить
http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html 6 октября 2016 г. Приведён краткий анализ ошибок, допущенных в СП 256.1325800.2016 «Электроустановки жилых и общественных зданий. Правила проектирования и монтажа». Сделан вывод о необходимости его отмены. Комментарий об основных направлениях переработки СП 256.1325800.2016 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/31515.h...5%20-%20t215835 ). |
|
|
|
9.10.2016, 14:33
Сообщение
#2
|
|
Заглянувший Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 24.1.2013 Пользователь №: 30388 |
СП 256.1325800.2016 следует отменить http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html 6 октября 2016 г. Приведён краткий анализ ошибок, допущенных в СП 256.1325800.2016 «Электроустановки жилых и общественных зданий. Правила проектирования и монтажа». Сделан вывод о необходимости его отмены. Комментарий об основных направлениях переработки СП 256.1325800.2016 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/31515.h...5%20-%20t215835 ). Странные выводы сделаны. Нет смысла перерабатывать СП. У нас нет стандартов обязательного применения (входящих в перечни к тех. регламентам), устанавливающих требования к терминологии. Указанные Вами как бы "правильные" стандарты на самом деле стандарты добровольного применения, которые ничем не лучше остальных. И выдергивание одних стандартов из общей кучи и выставление их на первое место ни к чему хорошему не приведет. Наводить порядок следует с терминологии. Должны быть разработаны соответствующие стандарты с определениями терминов. Эти стандарты должны быть сведены в отдельный перечень, утверждаемый Правительством, как перечни к техническим регламентам. Или оформить документ с определениями терминов в виде постановления Правительства. Это единственный правильный путь решения проблемы. А что мы имеем сегодня? В терминологии хаос. Отдельные любители наведения порядка в стандартизации пишут десятки писем во все инстанции, но призывы, звучащие в этих письмах никем не могут быть услышаны. Так как необоснованно делается попытка вознести на престол отдельные стандарты, исходя из своих личных предпочтений. Чем стандарт добровольного применения ГОСТ 30331.1-2013 лучше, чем стандарт обязательного применения ГОСТ 32395-2013 (входит в перечень к Федеральному Закону 123-ФЗ)? А в этих стандартах совершенно разные определения термина групповая сеть (цепь). Называть терминологию ГОСТ 32395-2013 неправильной, ссылаясь на ГОСТ 30331.1-2013 как минимум несерьезно. Пока ГОСТ 32395-2013 действует и входит в утвержденный Правительством РФ перечень к Закону 123-ФЗ, публично призывать к его невыполнению, это какой-то саботаж постановлений Правительства РФ. Чем ГОСТ 29322–2014 лучше и важнее, чем ГОСТ 32144-2013? Кроме своего личного отношения к этим стандартам есть другие доводы? Вхождение стандарта в какой либо перечень, утвержденный распоряжением Правительства? Нельзя свое личное мнение ставить выше требований стандартов и постановлений Правительства. А пока так и будем плавать в омуте противоречивых терминов, пока не выработаем единый путь в наведении порядка в стандартизации. |
|
|
11.10.2016, 9:41
Сообщение
#3
|
|
Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 200 Регистрация: 25.7.2015 Пользователь №: 46242 |
1. ГОСТ 32395–2013 следует заменить
http://y-kharechko.livejournal.com/31890.html 10 октября 2016 г. Показаны некоторые ошибки, допущенные в ГОСТ 32395–2013 «Щитки распределительные для жилых зданий. Общие технические условия». Сделан вывод о необходимости его замены новым стандартом, который должен соответствовать стандартам комплекса МЭК 61439. Терминология ГОСТ 32395 должна соответствовать ГОСТ 30331.1, ГОСТ IEC 61140, ГОСТ IEC 60050-441, ГОСТ IEC 60050-442 и др. 2. О номинальном напряжении электроустановки здания http://y-kharechko.livejournal.com/5633.html 5 августа 2015 г. Приведена краткая информация о номинальных напряжениях электроустановки здания, установленных ГОСТ 29322–92 и ГОСТ 29322–2014. Показаны противоречия в требованиях национальной нормативной документации к значениям номинального напряжения. 3. В ГОСТ 30331.1, ГОСТ IEC 61140, ГОСТ 29322, ГОСТ IEC 60050-151, ГОСТ IEC 60050-441, ГОСТ IEC 60050-442 изложена современная терминология, согласованная между собой и соответствующая или уточняющая международную терминологию. На основе терминологии этих стандартов следует проводить работы по устранению терминологического хаоса. |
|
|
11.10.2016, 17:20
Сообщение
#4
|
|
Заглянувший Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 24.1.2013 Пользователь №: 30388 |
3. В ГОСТ 30331.1, ГОСТ IEC 61140, ГОСТ 29322, ГОСТ IEC 60050-151, ГОСТ IEC 60050-441, ГОСТ IEC 60050-442 изложена современная терминология, согласованная между собой и соответствующая или уточняющая международную терминологию. На основе терминологии этих стандартов следует проводить работы по устранению терминологического хаоса. Особенно в ГОСТ 30331.1: http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html О переиздании ГОСТ 30331.1–2013 С 1 июля 2015 г. действует межгосударственный стандарт ГОСТ 30331.1–2013 (IEC 60364-1:2005) «Электроустановки низковольтные. Часть 1. Основные положения, оценка общих характеристик, термины и определения» (см. http://y-kharechko.livejournal.com/4077.html ). При подготовке к изданию в ГОСТ 30331.1 были допущены ошибки, которые существенно ухудшили его качество. И зачем рекламировать и делать образцом ГОСТ, в котором ошибки, существенно ухудшившие его качество Сообщение отредактировал Electrolamp - 11.10.2016, 17:21 |
|
|
|
12.10.2016, 9:48
Сообщение
#5
|
|
Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 200 Регистрация: 25.7.2015 Пользователь №: 46242 |
В указанной статье "О переиздании ГОСТ 30331.1–2013" (см. http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html) приведена информация об исправлении терминологических ошибок. Наличие ошибок значительно ухудшило качество ГОСТ 30331.1 по сравнению с качеством эталонного стандарта, который был подготовлен мной. Однако даже с ошибками ГОСТ 30331.1 является более современным и качественным документом по сравнению с подавляющим числом стандартов. Подтверждением является факт использования его терминологии и требований в документах МЭК (см. статьи ниже).
Терминология и требования ГОСТ 30331.1–2013 использованы в МЭК 62257-5:2015 http://y-kharechko.livejournal.com/12912.html 5 декабря 2015 г. В новой технической спецификации МЭК 62257-5:2015 «Рекомендации для систем возобновляемых источников энергии и гибридных систем для сельской электрификации. Часть 5. Защита от электрических опасностей» использованы терминология и требования к типам заземления системы, заимствованные из ГОСТ 30331.1–2013 (IEC 60364-1:2005) «Электроустановки низковольтные. Часть 1. Основные положения, оценка общих характеристик, термины и определения». Требования ГОСТ 30331.1–2013 к системам использованы в МЭК 62257-5:2015 http://y-kharechko.livejournal.com/15229.html 29 декабря 2015 г. В новой технической спецификации МЭК 62257-5:2015 «Рекомендации для систем возобновляемых источников энергии и гибридных систем для сельской электрификации. Часть 5. Защита от электрических опасностей» использованы требования к типам заземления системы, заимствованные из ГОСТ 30331.1–2013 (IEC 60364-1:2005) «Электроустановки низковольтные. Часть 1. Основные положения, оценка общих характеристик, термины и определения». |
|
|
13.10.2016, 9:08
Сообщение
#6
|
|
Заглянувший Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 24.1.2013 Пользователь №: 30388 |
Вот Вы в Правительство письмо направили, в котором почти 40 стандартов предлагаете отменить/исправить/переиздать.
А вдруг в Правительстве решат, что надо отменить, что будет? Все проектирование новых объектов остановится. В Вашем списке много и хороших стандартов, без которых проектирование невозможно уже. Надо все таки начинать со стандарта с терминологией, и утверждать его как обязательный стандарт. Без этого вся деятельность по выработке единой терминологии не будет иметь успеха, так как кроме Вашей точки зрения есть и другие точки зрения. Мне кажется придется возвращаться к терминам ПУЭ и все МЭКовские стандарты при переводе адаптировать под термины ПУЭ. Это единственно возможный путь. Проблема в том, что Вы внедряете новые термины, а термины ПУЭ продолжают действовать, их никто не отменял. И никто не собирается отменять. И каждый новый стандарт МЭК вносит путаницу и создает неопределенности. |
|
|
13.10.2016, 14:03
Сообщение
#7
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 3073 Регистрация: 26.9.2008 Из: г.Кириши, Лен.обл. Пользователь №: 12156 |
Так в том то всё и дело, что такой стандарт уже есть - ГОСТ Р МЭК 60050, аналог IEC 60050, только на русском языке. Только термины там переведены с английского или какого другого языка не профессионалами-лингвистами, носителями русского языка, а такое ощущение, что троечниками после электротехнического колледжа. В чьей ещё голове мог родится термин "токопроводящий проводник", не "система заземления", а "заземление системы", не "тококоведущая часть", а "часть находящаяся под напряжением" и "проводник, находящийся под напряжением". А знаете, что такое "защитная мера предосторожности", не поверите... это элемент меры защиты. Поняли? Я нет, а ведь ещё отвечать надо будет на вопросы "квалифицированного" и "инструктированного" персонала".
-------------------- |
|
|
|
14.10.2016, 8:54
Сообщение
#8
|
|
Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 200 Регистрация: 25.7.2015 Пользователь №: 46242 |
1. Стандарты отменяют только тогда, когда вводят в действие новые.
2. Очередная отписка от Росстандарта уже получена. Опубликую в блоге позже. 3. Поскольку требования нормативных документов противоречат друг другу, проектирование ведётся на основе домыслов исполнителей. 4. Терминология ПУЭ представляет собой искажённую и усечённую терминологию МЭК. Возврата к ней не будет. 5. ПУЭ в части, распространяющейся на электроустановки зданий, переписали с ошибками из старых стандартов комплекса ГОСТ Р 50571. Из ПУЭ нужно убрать все требования к электроустановкам зданий. 6. Учить нужно терминологию и новые стандарты, чтобы работать профессионально. При обнаружении ошибок информировать Росстандарт, Правительство. 7. Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет. Термин "система заземления" указан как недопустимый в МЭК 60050-195. Разъяснение этих терминов см. в книге Харечко Ю.В. Основы заземления электрических сетей и электроустановок зданий. 6-е изд., перераб. и доп. – М.: ПТФ МИЭЭ, 2012. – 304 с. 8. Термин "часть, находящаяся под напряжением" применяют в стандартах МЭК десятки лет. У нас вместо него использовали некорректный термин "тококоведущая часть". 9. Защитная мера предосторожности есть элемент меры защиты. Так указано в МЭК 61140 и его национальном аналоге. 10. Анализ и разъяснение терминологии приведены в Словаре (см. http://y-kharechko.livejournal.com/11220.html , http://y-kharechko.livejournal.com/13764.html ). 11. Пример применения терминологии ГОСТ 30331.1 см. http://y-kharechko.livejournal.com/30948.h...=220132#t220132 . Сообщение отредактировал Y.Kharechko - 14.10.2016, 8:56 |
|
|
14.10.2016, 13:13
Сообщение
#9
|
|
Заглянувший Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 24.1.2013 Пользователь №: 30388 |
Только термины там переведены с английского или какого другого языка не профессионалами-лингвистами, носителями русского языка, а такое ощущение, что троечниками после электротехнического колледжа. К сожалению при переводе стандартов допускается огромное количество ошибок. Переводчики не видят разницы между аварийным освещением и аварийным эвакуационным освещением, между огнестойким кабелем и кабелем, не распространяющим горение. Я об этом писал в Росстандарт, они об этом знают. Неделю назад закончилось публичное обсуждение основополагающих стандартов, написал предложением им при вынесении проекта стандарта на публичное обсуждение. надо: "К проекту национального стандарта Российской Федерации, являющегося переводом иностранного стандарта или иного документа на русский язык, должны быть приложены или оригинал перевода, или сводка переведенных терминов, в которой переводчик стандарта приводит основные фразы и словосочетания на иностранном языке, и их перевод на русский язык" В этом случае при публичном обсуждении многие ошибки могут быть выявлены. Оригиналы стандартов в сеть интернет они не могут как правило выложить, а сводку переведенных терминов могут. Если не примут замечание, то что можно сказать? Знают об ошибках но не заинтересованы в их исправлении. 3. Поскольку требования нормативных документов противоречат друг другу, проектирование ведётся на основе домыслов исполнителей. Либо берется наиболее жесткое требование. Правда часто нельзя выделить наиболее жесткое требование. Что жесче 220 В или 230В? |
|
|
14.10.2016, 15:03
Сообщение
#10
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 17551 Регистрация: 6.8.2007 Из: СПб Пользователь №: 9143 |
Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет. Так ведь и термины ПУЭ так же применяют десятки лет Я не так давно уже спросил у вас, не означает ли существование такого термина, что где-то есть "Нетокопроводящие проводники". Т.е. намекаю вам, как законодателю в какой-то мере - не пора ли заменить термин "изолятор", к примеру ? |
|
|
|
17.10.2016, 12:11
Сообщение
#11
|
|
Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 200 Регистрация: 25.7.2015 Пользователь №: 46242 |
"К проекту национального стандарта Российской Федерации, являющегося переводом иностранного стандарта или иного документа на русский язык, должны быть приложены или оригинал перевода, или сводка переведенных терминов, в которой переводчик стандарта приводит основные фразы и словосочетания на иностранном языке, и их перевод на русский язык" Терминология МЭС (http://www.electropedia.org/) и документов МЭК (http://std.iec.ch/glossary) в открытом доступе. Сегодня в Минстрой России отправлено письмо об отмене СП 256.1325800.2016 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/31515.h...=225051#t225051 ). Сообщение отредактировал Y.Kharechko - 17.10.2016, 12:12 |
|
|
17.10.2016, 16:38
Сообщение
#12
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 3073 Регистрация: 26.9.2008 Из: г.Кириши, Лен.обл. Пользователь №: 12156 |
6. Учить нужно терминологию и новые стандарты, чтобы работать профессионально. При обнаружении ошибок информировать Росстандарт, Правительство. По отпискам, вам присланным, не похоже, что Росстандарт, Правительство, Президента это интересует. Это не укол вам, Юрий Владимирович, а досада, что столько сил и здоровья вбито в эту стену безразличия и непонимания. 7. Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет. Не делает чести ни термину ни человеку, его придумавшему. Это не даёт право ему(термину) на жизнь ни сейчас ни в будущем, кроме смеха он ничего не вызывает. Само слово "проводник", по толковому словарю великого русского языка в естественных науках обозначает вещество, неоказывающее значительного сопротивления электрическому току или хорошо пропускающее через себя звук, теплоту. Так чтобы отделить проводники звука и теплоты от проводников тока, назвать надо было электрическим проводником, электропроводником, токопроводником. А лучше "электрический проводник (далее проводник)" И это бы ладно, если б не было там (в этом же ГОСТ 30331.1-2013 ещё и термина "проводник"!!! "п. 6.3.4 Принцип подстановки. Принцип подстановки следует использовать для проверки обоснованности определения. Сущностное определение обосновано, если оно может заменить обозначение в умозаключении без утраты или изменения его смысла." (ГОСТ Р ИСО 704-2010. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ РАБОТА. Принципы и методы Попробуем подставить в термин "Токопроводящий проводник"(20.77 ГОСТ 30331.1-2013) определение термина "Проводник"(20.49 ГОСТ 30331.1-2013): - Проводящая часть, предназначенная для проведения электрического тока определенного значения. Заменим дополнительно термин "Проводящая часть"(20.51 ГОСТ 30331.1-2013) тоже его определением: - "Часть, способная проводить электрический ток." Что же мы получим? - Токопроводящий часть, способная проводить электрический ток, предназначенная для проведения электрического тока. Это уже не "масло масляное", а масло и сверху и снизу намазанное маслом. И таких терминов ещё десятки, только в ГОСТ 30331.1-2013. Не считая терминов, которые по кругу определяют друг-друга, просто замкнутый круг. По этим терминам, при желании, отдельно, можно продолжить. Термин "система заземления" указан как недопустимый в МЭК 60050-195 Я понимаю к чему это. Термин "Система заземления", ПУЭ, подразумевает, что в системе распределения электроэнергии (из п. 20.65 ГОСТ 30331.1-2013) на протяжении от распределительной сети до электроприёмников может (или могло?) быть несколько разных систем заземления. Например распределительная сеть по системе TN-C, а потребитель по системе заземления ТТ. Введение же термина "Тип заземления системы" (т.е. системы распределения электроэнергии) ставит вне закона такие распространённые сейчас переходы. Всё..., есть PEN на столбах, значит и у потребителя только TN-C-S, ни каких других заземлений в системе быть не может, поскольку "Тип заземления системы" это комплексная характеристика "системы распределения энергии" (п. 20.75 ГОСТ 30331.1-2013) в целом. И то, что рядом в соседней ветке автор задавал вопрос: - какую систему заземления городить ему на участке, а мы дружно обсуждали... - бред, вариантов нет, только TN-C-S 8. Термин "часть, находящаяся под напряжением" применяют в стандартах МЭК десятки лет. У нас вместо него использовали некорректный термин "токоведущая часть". У нас, это в России? Стране Ломоносова, Менделеева, Попова, Ленца, Петрова, Столетова? Термин корректный, если он написан по законам логики, компактен и легко запоминаем. Зачем нужен термин, его суть - упрощённое, короткое представление какого-либо более длинного понятия, описания, определения, предназначенное для более быстрого изложения материала, либо диалога, в отличие от абревиатуры, несущее смысловую нагрузку и потому (легко) запоминающееся. И термин "Часть, находящаяся под напряжением" из МЭС (ГОСТ 30331.1-2013) и термин "Токоведущая часть" имеют одинаковое определение, ну в ГОСТе(МЭС) больше воды: - проводящая часть электроустановки, находящаяся в процессе ее работы под рабочим напряжением, в том числе нулевой рабочий проводник (но не PEN-проводник)(ПУЭ) - Проводник, предназначенный находиться под напряжением при нормальных условиях. Примечание 1 - К проводникам, находящимся под напряжением, относят линейный проводник (L), нейтральный проводник (N) и средний проводник (М). PEN-проводник, РЕМ-проводник, PEL-проводник и защитный проводник (РЕ) не являются проводниками, находящимися под напряжением. Примечание 2 - В нормативных документах наряду с термином "проводник, находящийся под напряжением" применяют термин "токоведущий проводник".(ГОСТ 30331.1-2013) Какой же это термин? 4 слова, да ещё со знаком препинания внутри. Он явно проигрывает компактному термину из двух слов "Токоведущая часть", тем более, какое напряжение у нейтрального (нулевого рабочего) проводника, естественно в нормальных условиях. Понятно, что в аварийном режиме он может оказаться под напряжением. Но ведь это и так ещё двадцать лет назад вбито в бошки моим электрикам, что токоведущая часть, даже нейтраль (рабочий ноль) должна считаться под напряжением и прикосновение опасно для жизни. 9. Защитная мера предосторожности есть элемент меры защиты. Так указано в МЭК 61140 и его национальном аналоге. А теперь переведите, пожалуйста, на русский язык, что это написано? Буквы русские а что написано... Как это понять? "Защитная мера" и "Мера защиты" это синонимы, такие же как "Глиняный кирпич" и "Кирпич из глины". "Защитная мера предосторожности" синоним получается "Мера защиты предосторожности", т.е. Мера защиты предосторожности есть элемент меры защиты". Предосторожность есть элемент, чего? Мера защиты: мера, предназначенная для уменьшения риска поражения электрическим током. (20.31 ГОСТ 30331.1-2013) Защитная мера предосторожности: элемент меры защиты.(20.19 ГОСТ 30331.1-2013) Объединим эти два термина в одно: - Защитная мера предосторожности это элемент меры, предназначенной для уменьшения риска поражения электрическим током. Почему термин не имеющий в своём составе электрического начала трактуется как имеющий отношение исключительно к электробезопасности. Каска и страховочный пояс тоже элементы меры защиты. Предосторожность. 1. только ед. Крайне осторожное, предусмотрительное отношение к чему-нибудь, поведение. меры предосторожности. 2. мера, предусмотрительно принятая кем-нибудь для ограждения от какой-нибудь опасности, вреда. (Толковый словарь Ушакова) Опять "масло масляное" Защитная мера меры, предусмотрительно принятой... для ограждения от какой-нибудь опасности, вреда. 10. Анализ и разъяснение терминологии приведены в Словаре Прочитать практически не реально. Наша библиотека не смогла найти. -------------------- |
|
|
17.10.2016, 21:30
Сообщение
#13
|
|
Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 200 Регистрация: 25.7.2015 Пользователь №: 46242 |
1. Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет. И в РФ будут применять долго. Смеяться можно и нужно также над терминами "ОПЧ", "СПЧ", "сверхнизкое напряжение" (120 В!), "дифференциальный ток", "токоведущая часть" и т.д. Заимствованная терминология обычно входит в противоречие с нормами русского языка.
2. В ПУЭ переписали с ошибками требования из первых стандартов комплекса ГОСТ Р 50571. Поэтому ПУЭ является плохой копией, к тому же устаревшей. Системы заземления нет в МЭК, в первых стандартах комплекса ГОСТ Р 50571 она была по ошибке. Систему ТТ можно реализовать при подключении к существующей ВЛ. Разъяснения приведены в книге (см. http://y-kharechko.livejournal.com/16094.html ). 3. Куда ведёт токоведущая часть?. Само название абсурдно. Более понятно и точно - часть, находящаяся под напряжением. 4. Защитная мера предосторожности один термин, меры защиты - другой. 5. Библиотека не смогла найти издательство и заказать словарь? Это смешно! |
|
|
18.10.2016, 17:07
Сообщение
#14
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 17551 Регистрация: 6.8.2007 Из: СПб Пользователь №: 9143 |
Термин "токопроводящий проводник" применяют в стандартах МЭК десятки лет. И в РФ будут применять долго. Смеяться можно и нужно ... У нас больше не над чем смеяться ? Для чего это смешное усердно переписывать в стандарты и словари и при этом поучать, что именно так должна звучать терминология ? Системы заземления нет в МЭК, в первых стандартах комплекса ГОСТ Р 50571 она была по ошибке. Это спорный вопрос. Types of system earthing (из 60364-1 © IEC:2001) может переводиться и как Тип системы заземления. Посмотрите в тексте IEC полно подобного "TN-C-S system" - TN-C-S система Да и ничего существенного перестановка букав не внесла. Сообщение отредактировал Олега - 18.10.2016, 17:11 |
|
|
27.10.2016, 20:58
Сообщение
#15
|
|
Заглянувший Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 24.1.2013 Пользователь №: 30388 |
Сегодня в Минстрой России отправлено письмо об отмене СП 256.1325800.2016 Минстрой ответил на Ваше предложение о переработке СП 256.1325800.2016 Вполне ожидаемый ответ, как и Росстандарт Вам отвечает http://y-kharechko.livejournal.com/33241.html Попробую ответить на Ваше: «Минстрой прислал отписку, которая не содержит ответа по существу моего обращения об отмене СП 256.1325800.2016, в котором допущены многочисленные ошибки». В статье про отмену СП 256.1325800.2016 вы пишете: «Требования и рекомендации СП 256.1325800.2016 противоречат ГОСТ 29322, ГОСТ 30331.1, ГОСТ IEC 61140, ГОСТ Р 50571.3, а терминология – указанным стандартам и ГОСТ IEC 60050-441, ГОСТ IEC 60050-442. Поэтому СП 256.1325800.2016 следует отменить». http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html Рассмотрим некоторые из указанных стандартов по отдельности: ГОСТ IEC 60050-442 Действует с 1 сентября 2016 г. Зарегистрирован 22 декабря 2015 г. То есть зарегистрирован за 2 недели до начала публичного обсуждения СП 256.1325800. Его текст стал доступен примерно через месяц после регистрации. Никак не мог данный стандарт быть учтен. ГОСТ IEC 60050-441 Действует с 1 июля 2016. Чуть раньше зарегистрирован. ГОСТ 30331.1. Вами написана статья про этот стандарт: http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html - При подготовке к изданию в ГОСТ 30331.1 были допущены ошибки, которые существенно ухудшили его качество. Зачем Вы рекомендуете стандарт с ошибками? Смотрим Ваши замечания к СП 256.1325800 от 5 февраля 2016 http://www.proektant.org/index.php?topic=3...09620#msg209620 Там Вы рекомендуете привести терминологию свода правил в соответствие со стандартами, среди которых и такие стандарты: ГОСТ IEC 60947-1, ГОСТ IEC 61008-1, ГОСТ IEC 61439-1. Об этих стандартах Вами написаны статьи: ГОСТ IEC 60947-1 Про этот стандарт Вы пишете: «Раздел 2 «Термины и определения» ГОСТ IEC 60947-1 изобилует ошибками». Для иллюстрации приведена страница, где ошибки выделены желтым цветом. Там практически все термины с ошибками. Зачем Вами был рекомендован разработчикам СП 256.1325800 стандарт в качестве эталона по терминологии, который весь по Вашему мнению – одна большая большая ошибка? См. http://y-kharechko.livejournal.com/19292.html - 06 апреля 2016 ГОСТ IEC 61008-1 В статье про этот стандарт Вы пишете: «Требования ГОСТ IEC 61008-1 содержат большое число ошибок. Поэтому его следует заменить новым стандартом». Зачем был рекомендован стандарт, в котором много ошибок? См. http://y-kharechko.livejournal.com/20024.html - 16 апреля 2016 ГОСТ IEC 61439-1 В статье про этот стандарт Вы пишете: «Требования ГОСТ IEC 61439-1 содержат большое число ошибок. Поэтому его следует переиздать, предварительно исправив допущенные в нём ошибки, а также ошибки первоисточника». В Главе 3.7 «Меры защиты от поражения электрическим током», по Вашей версии, вообще отсутствуют правильные определения (все выделено желтым). Но Вы и этот стандарт рекомендовали разработчикам свода правил в качестве эталона по стандартизации. См. http://y-kharechko.livejournal.com/20906.html - 8 Мая 2016 И что должен был ответить Минстрой? Спросить у Вас, с какой целью Вы рекомендуете стандарты с ошибками? Они вежливо ответили. А для СП 256.1325800 термины и их определения выбраны наиболее правильные, точные и понятные для большинства проектировщиков. |
|
|
28.10.2016, 11:20
Сообщение
#16
|
|
Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 200 Регистрация: 25.7.2015 Пользователь №: 46242 |
1. Поскольку из Минстроя прислали отписку, сегодня отправил второе письмо (см. комментарий от 28 октября 2016, 09:45:39 к http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html и комментарий к http://y-kharechko.livejournal.com/33241.html).
2. СП 256.1325800.2016 следует переработать (см. комментарий от 9 октября 2016, 08:35:03 к http://y-kharechko.livejournal.com/31515.html). 3. ГОСТ 30331.1 подготовлен мной. Информация об исправлении терминологических ошибок, допущенных при издании стандарта, опубликована (см. Харечко Ю.В. О новом ГОСТ 30331.1, распространяющемся на низковольтные электроустановки// Энергоэффективность, энергобезопасность, энергонадзор. – 2015. – № 1, а также http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html). Специалистам она известна. Росстандарт был информирован об ошибках, допущенных в ГОСТ 30331.1, в мае 2015 г., но до сих пор их не исправил. 4. Предлагаю обсудить ошибки в требованиях СП 256.1325800.2016. |
|
|
28.10.2016, 14:44
Сообщение
#17
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 3073 Регистрация: 26.9.2008 Из: г.Кириши, Лен.обл. Пользователь №: 12156 |
http://y-kharechko.livejournal.com/7044.html Предлагаю обсудить ошибки в требованиях СП 256.1325800.2016. В ГОСТ ГОСТ 30331.1-2013 вы предлагаете: - Пункт 20.17. Заменить определение следующим: защита при повреждении: Защита от поражения электрическим током при условиях единичного повреждения. Сейчас: защита при повреждении: Защита от поражения электрическим током при единичном повреждении. - Пункт 20.104. Заменить определение следующим: электроприемник: Электрическое оборудование, предназначенное для преобразования электрической энергии в энергию другого вида. Сейчас электроприемник: Электрическое оборудование, предназначенное для преобразования электрической энергии в другой вид энергии. [МЭС 826-16-02, изм.] А что поменялось то? - Пункт 20.73. Заменить определение следующим: стационарное электрооборудование: Фиксированное электрооборудование или электрическое оборудование, не снабженное рукояткой для переноса, масса которого такова, что его трудно перемещать. Сейчас стационарное электрооборудование: Неподвижно установленное оборудование или электрическое оборудование, не снабженное рукояткой для его перемещения и имеющее массу, затрудняющую его перемещение. А фиксированное электрооборудование это, смотрим п. 20.92: Электрическое оборудование, прикрепленное к основанию или закрепленное иным способом в определенном месте. [МЭС 826-16-07] Вот уж дудки. Станок весом несколько тонн, стоящий на полу на пневмоопорах, это стационарное оборудование, но не фиксированное!!! Я подогнал погрузчик или мостовой кран и переставил этот станок в другое место. А вот фиксированным будет стационарный станок, который установлен на подготовленном основании и закреплён на нём анкерными болтами или основание станка вообще залито бетоном вровень с полом. Так что не надо менять определение в п.20.73. Пункт 20.99. Заменить определение следующим: (электрически) квалифицированное лицо: Лицо, имеющее соответствующее образование и опыт, позволяющие ему осознавать риски и избегать опасностей, которые может создать электричество. [МЭС 826-18-01, изм.]. Сейчас. (электрически) квалифицированный персонал: Лица, имеющие соответствующее образование и опыт, позволяющие им оценивать риски и избегать опасностей, которые может создавать электричество. [МЭС 826-18-01] Пункт 20.100. Заменить определение следующим: (электрически) обученное лицо: Лицо, достаточно осведомленное или контролируемое электрически квалифицированными лицами, что позволяет ему осознавать риски и избегать опасностей, которые может создать электричество. [МЭС 826-18-02, изм.]. Сейчас. (электрически) инструктированный персонал: Лица, соответственно проинструктированные электротехнически квалифицированным персоналом или выполняющие работы под наблюдением квалифицированного персонала, что позволяет им оценивать риски и избегать опасности, которые может создавать электричество. [МЭС 826-18-02] Пункт 20.39. Заменить определение следующим: обычное лицо: Лицо, которое не является ни квалифицированным лицом, ни обученным лицом. Сейчас: обычное лицо: Лицо, не являющееся ни квалифицированным, ни инструктированным лицом. Ну да привести к одному знаменателю в отдельно взятом документе надо. А вообще, с терминами "лица", "работники", "персонал" возня уже давно. Сейчас в журналах пишем "работник из числа электротехнического персонала" Прошли проверку знаний столько-то работников", скоро будем работников опять лицами называть, опять заигрывания с западом как у Задорного, у нас "ни души", у них nobody, у них тела, так может нафиг лица, сразу квалифицированное тело и всё тут. Ну играйте дальше. А почему в замечания не пишете, что термины в ГОСТе этом определяют друг друга, ну прям по кругу. Например: 20.13 заземлитель: Проводящая часть или совокупность электрически соединенных между собой проводящих частей, находящихся в электрическом контакте с локальной землей непосредственно или через промежуточную проводящую среду. [МЭС 826-13-05, изм.] 20.30 (локальная) земля: Часть Земли, находящаяся в электрическом контакте с заземлителем, электрический потенциал которой не обязательно равен нулю. [МЭС 826-13-02] Ещё неопределённость уже из трёх взаимоопределяющих друг друга терминов: - термин Заземляющий проводник (п.20.15) определяется через термин Главная заземляющая шина (п.20.5); - термин Главная заземляющая шина (п.20.5) определяется через термин Заземляющее устройство (п.20.14); - термин Заземляющее устройство (п.20.14), через Заземляющий проводник (п.20.15) и Главная заземляющая шина (п.20.5) 20.5 главная заземляющая шина: Шина, являющаяся частью заземляющего устройства электроустановки и предназначенная для электрического присоединения проводников к заземляющему устройству. [МЭС 826-13-15, изм.] Понятие "Шина" тоже не определено. 20.14 заземляющее устройство: Совокупность заземлителя, заземляющих проводников и главной заземляющей шины. 20.15 заземляющий проводник: Защитный проводник, соединяющий заземлитель с главной заземляющей шиной. [МЭС 826-13-12, изм.] Примечание – Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземлителя. Зачем в определение заземляющего проводника перед словом "проводник" добавлено "защитный"? Заземляющий проводник может быть защитным, а может быть функциональным. При чём тут ГЗШ? Огромное количество объектов не имеют выделенной ГЗШ, но имеют заземляющие проводники. В ПУЭ было дано более корректное определение: - "п.1.7.18. Заземляющий проводник – проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем". Корректней некуда. И главное, что определение термина "заземляющий проводник" на самом деле в МЭС 826-13-12 звучит не так,а: Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем. Длиннее, чем в ПУЭ, но всё равно корректно. Сообщение отредактировал Shura_with_KINEF - 28.10.2016, 15:15 -------------------- |
|
|
29.10.2016, 12:37
Сообщение
#18
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 17551 Регистрация: 6.8.2007 Из: СПб Пользователь №: 9143 |
- Пункт 20.73. Заменить определение следующим: стационарное электрооборудование: Фиксированное электрооборудование или электрическое оборудование, не снабженное рукояткой для переноса, масса которого такова, что его трудно перемещать. ..... не надо менять определение в п.20.73. По-моему предложено лишь добавить фиксированное в число стационарного (расширен перечень). |
|
|
29.10.2016, 18:53
Сообщение
#19
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 3073 Регистрация: 26.9.2008 Из: г.Кириши, Лен.обл. Пользователь №: 12156 |
Не расширить, и не сузить, а непонятно что. ЮВ видимо предполагает, что фиксированное оборудование бывает с ручками, а бывает без ручек для переноски. Так вот, если станок или щит закреплены анкерами, то если у станка или щита нет ручек для переноски и они тяжёлые для переноски, то это фиксированное оборудование ещё и стационарное, а если ручки для переноски есть, или оборудование имеет небольшой вес, то, не смотря на то, что оно намертво принайтовано к стене или полу, оно фиксированное, но не стационарное.
-------------------- |
|
|
29.10.2016, 21:22
Сообщение
#20
|
|
=VIP= Группа: Пользователи Сообщений: 17551 Регистрация: 6.8.2007 Из: СПб Пользователь №: 9143 |
Ю.В. так не предполагает.
ИЛИ. И́ЛИ 1. союз одиночный или повторяющийся. Соединяет два или несколько предложений, а также однородные члены предложения, находящиеся в отношениях взаимоисключения. В данном случае у Ю.В. союзом ИЛИ разделены две разновидности оборудования: - фиксированное; - без ручек, тяжелое для переноски. Станок, закрепленный анкерами, является дважды стационарным (два свойства стационарности одновременно). Открутишь анкеры - стационарность остается. Разберешь пол-станка и приделаешь ручки не сняв анкеры - опять стационарен. Не расширить, и не сузить, а непонятно что.. Да ладно, чего тут непонятного? Фиксированное анкерами оборудование переносить тоже не получится, потому тоже относится к стационарному. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 18.1.2025, 15:53 |
|